Leçons 13 à 15
Leçon 13
Après douze cours d’espagnol en ligne, ne vous êtes-vous pas beaucoup amélioré en castillan? Mais sí – si vous avez compris et pratiqué ce que contient chacune des leçons de cours-espagnol-en-ligne, bien sûr!
Continuez d’étudier l’espagnol et de travailler dur pour arriver à maitriser cette langue, car savoir parler espagnol est quasi nécessaire, à l’heure actuelle… et le demeurera, puisque la langue espagnole est la deuxième langue la plus parlée au monde.
Le présent cours d’espagnol a pour but de vous apprendre les très utiles rudiments de la conversation (ou de la correspondance) amoureuse ainsi que le vocabulaire et les expressions reliées aux rencontres.
Bon cours!
Dictionnaire des amoureux (la prononciation se trouve entre parenthèses) :
Je suis amoureux. ---> Estoy enamorado (ésstoï énamorado)
Je suis amoureuse. ---> Estoy enamorada (ésstoï énamorada)
J'ai un petit copain. ---> Tengo novio (tégn’go novio)
J'ai une petite copine. ---> Tengo novia (tégn’go novia)
Je t'envoie une lettre. ---> Te mando una carta (té mann’do ouna karta)
Je lui envoie une lettre. ---> Le mando una carta (lé mann’do ouna karta)
Cher John, ---> Querido Juan, (kérido Houann’)
Chère Mary, ---> Querida María, (kérida maria)
Pourquoi ne m'écris tu pas? ---> ¿Por qué no me escribes? (por ké no mé ésskribéss)
Tu me manques. ---> Te echo de menos (té étscho dé ménoss)
Je te manque? ---> ¿Me echas de menos? (mé étschass dé ménoss)
Tu es fâché/ fâchée? ---> ¿Estás enfadada? (ésstass énn’fadada)
Je t'aime. ---> Te quiero; Te amo (té kiéro; té amo)
Tu m'aimes? ---> ¿Me quieres?; ¿Me amas? (mé kiéréss; mé amass)
Je suis jaloux/je suis jalouse. ---> Estoy celoso/a (ésstoï çélosso/a)
Je t'adore passionnément. ---> Te adoro apasionadamente (té adoro apassionadaménn’té)
Je t'aime de toute mon âme. ---> Te quiero con toda mi alma (té kiéro konn toda alma)
Aime-moi ou je me tue! ---> ¡Quiéreme o me muero! (kiérémé o mé mouéro)
Tu es mon héro. ---> Eres mi héroe (éréss mi éroé)
Tu es mon héroïne. ---> Eres mi heroína (éréss mi éroïna)
Avec toute mon affection, ---> Con cariño (konn karigno)
Avec toute mon affection, ---> Cariñosamente (karignossaménn’té)
Avec amour, ---> Con amor (konn amor)
Bisous ---> Besos (béssoss)
Je t'embrasse ---> Abrazos (abraçoss)
Les rencontres (la prononciation se trouve entre parenthèses) :
Comment allez-vous? ---> ¿Cómo está usted? (komo éssta ousstéd)
Très bien, et vous? ---> ¿Muy bien. y usted? (moui biénn. i ousstéd)
Je vous présente… ---> Le presento a… (lé préssénn’to)
Bonsoir, je m’appelle… ---> Buenas noches, me llamo… (bouénass notschéss, mé yamo)
Est-ce que cette musique te plait? ---> ¿Té gusta esa música? (té goussta éssa moussika)
Je suis hétérosexuel. ---> Soy heterosexual. (soï étérosékssoual)
Je suis gay. ---> Soy gay; homo. (soï gué; omo)
Je suis lesbienne. ---> Soy lesbiana. (soï léssbiana)
Je suis bisexuel. ---> Soy bisexual (soï bissékssoual)
Est-ce que tu prends un verre? ---> ¿Tomas un trago? (tomass ounn traHo)
Qu’est-ce que tu prends? ---> ¿Qué vas a tomar? (ké vass a tomar)
De quel pays viens-tu? ---> ¿De qué país vienes tú? (dé ké païss viénéss tou)
Es-tu ici en vacances ou pour le travail? ---> ¿Estás aquí de vacaciones o por trabajo? (ésstass aki dé vakaçionn’éss o por trabaHo)
Que fais-tu dans la vie? ---> ¿Qué haces en la vida? (ké açéss énn la vida)
Est-ce que tu viens danser? ---> ¿Vienes a bailar? (viénéss a baïlar)
Cherchons un endroit tranquille pour bavarder. ---> Busquemos un lugar tranquilo para charlar. (bousskémoss ounn louHar trann’kilo para tscharlar)
Tu es bien mignon (e) ---> Eres muy lindo/a, bonito/a, hermoso/a. (éréss moui linn’do/a, bonito/a, érmosso/a)
As-tu un ami (e)? ---> ¿Tienes un amigo/a? (tiénéss ounn amigo/a)
Quel dommage! ---> ¡Que lástima! (ké lasstima)
As-tu des enfants? ---> ¿Tienes hijos? (tiénéss iHoss)
Pouvons-nous nous revoir demain soir? ---> ¿Podemos volver a vernos mañana por la noche? (podémoss vovér a vérnoss magnana por la notsché)
Quand pouvons-nous nous revoir? ---> ¿Cuándo podemos volver a vernos? (kouann’do podémoss volvér a vérnoss)
J’aimerais t’inviter à diner demain soir. ---> Me gustaría invitarte a comer mañana por la noche. (mé goustaria invitarté a komér magnana por la notsché)
Viens-tu chez moi? ---> ¿Vienes a mi casa? (biénéss a mi kassa)
Pouvons-nous aller chez toi? ---> ¿Podemos ir a tu casa? (podémoss ir a tou kassa)
J’ai passé une excellente soirée avec toi. ---> He pasado una excelente noche contigo. (é passado ouna exçélénn’té notsché konn’tigo)